首页 > 日语学习 > 「お疲れ様です」大家用对了吗?

「お疲れ様です」大家用对了吗?

更新:2024-06-21 02:34:20 来源:好学网

重庆日语的同学们上完课后会对教导自己的老师们说您辛苦了吗?说到您辛苦了的日语,大家第一时间应该就会想到「お疲れ様です」吧,但是对老师说「お疲れ様です」真的可以吗?跟着日语培训的老师让我们一起来看看吧。

「お疲れ様です」是指体谅到对方的疲惫、发出慰问时所使用的话语。一般用于一起工作的同事之间,在结束一天的工作后,大家互相说「お疲れ様です」,这样的场景大家应该经常能在日剧的职场中经常见到吧。

在日本的网站上搜索能否对老师说「お疲れ様です」的问题时,有人回答说可以,但是也有不少人回答对老师说「お疲れ様です」会有些许奇怪,「お疲れ様です」更倾向用于为了实现同一个目标而一切努力的团体内部,就比如老师之间互相表示慰问时说「お疲れ様です」是没有什么问题的,但是作为学生一味接收老师的指导,对着教导自己的老师说「お疲れ様です」是有些失礼的。

1698310459478804.jpg


虽然有些老师可能表示不介意,但是在日本网站上也有不少提问者因为对老师说「お疲れ様です」而被老师指出这样的说法是不对的。

笔者也曾经历过因为「お疲れ様です」而将老师惹怒的经历,疫情期间在网上向作文课的老师提交作业,收到老师的批改回复后,想跟老师说一句辛苦了,于是给老师发去了「お疲れ様です」,直到疫情结束后,在课堂上老师说收到了许多同学发去的「お疲れ様です」感到被冒犯了很生气,同学们如果想要表示感谢只需要普通地使用「ありがとうございます」就可以了。

所以在大家不知道所面对的老师是否介意这件事时,还是使用「ありがとうございます」比较好,在给老师写邮件时可以用「お世話になっております」。

大家对于如何使用「お疲れ様です」有什么样的看法呢?